Psaume 153 (apocryphe)
Délivre-moi et enseigne-moi ta loi
Lorsque le peuple obtint la permission de Cyrus | ||
de retourner dans sa patrie. | ||
1 | Ô Seigneur, je t’ai crié ; écoute-moi. | |
2 | J’ai levé mes mains vers ta demeure sainte ; entends-moi. | |
3 | Accorde-moi ma requête, ne rejette pas ma prière. | |
4 | Fortifie mon âme, ne la détruis pas, | |
et ne l’expose pas aux regards des méchants. | ||
5 | Détourne de moi ceux qui me rendent le mal en retour, | |
ô juge de vérité. | ||
6 | Ô Seigneur, ne me juge pas selon mes péchés, | |
car aucune chair n’est pure devant toi. | ||
7 | Enseigne-moi ta loi, ô Seigneur, | |
et fais-moi connaître tes jugements. | ||
8 | Beaucoup entendront tes œuvres, | |
et les nations loueront ta gloire. | ||
9 | Souviens-toi de moi, ne m’oublie pas, | |
et ne me conduis pas dans des épreuves | ||
trop grandes pour moi. | ||
10 | Efface les péchés de ma jeunesse, | |
et ne laisse pas mon châtiment subsister contre moi. | ||
11 | Purifie-moi, ô Seigneur, de toute souillure perverse, | |
et qu’elle ne revienne plus en moi. | ||
12 | Assèche ses racines en moi, | |
et ne permets pas que ses feuilles repoussent. | ||
13 | Tu es grand, ô Seigneur, | |
c’est pourquoi ma prière sera exaucée devant toi. | ||
14 | Vers qui d'autre me tourner pour être secouru ? | |
Et que peut accomplir de plus la force des hommes ? | ||
15 | De toi seul, ô Seigneur, vient ma confiance ; | |
j’ai crié vers le Seigneur, et il m’a entendu, | ||
il a guéri mon cœur brisé. | ||
16 | J’ai somnolé et j’ai dormi ; | |
j’ai eu un songe et j’ai été secouru, | ||
et le Seigneur m’a soutenu. | ||
17 | Ils ont affligé mon cœur avec violence, | |
mais je rendrai grâce, car le Seigneur m’a délivré. | ||
18 | Maintenant je me réjouirai de leur humiliation, | |
j’ai espéré en toi, et je ne serai pas déshonoré. | ||
19 | Donne gloire à ton nom pour l’éternité, | |
pour les siècles des siècles. | ||
20 | Délivre Israël, ton élu, | |
et les membres de la maison de Jacob, | ||
ton peuple éprouvé. |

Le texte original est en syriaque, conservé dans des manuscrits chrétiens orientaux, qui présente des parallèles avec des manuscrits trouvés à Qumrân et certaines traditions juives anciennes.
Traduit de l’anglais par Alexandre Vialle, d’après : William Wright, Some Apocryphal Psalms in Syriac, in Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, vol. 9 (1886–1887), pp. 257–258, 264–266
Traduit de l’anglais par Alexandre Vialle, d’après : William Wright, Some Apocryphal Psalms in Syriac, in Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, vol. 9 (1886–1887), pp. 257–258, 264–266
Illustration générée par intelligence artificielle (Sora), d’après le Psaume 153 et des instructions humaines. Usage non commercial, dans le cadre de la prière et de la méditation.