Psaume 6
Seigneur, guéris-moi
1 | Du maître de chœur. Avec instruments à corde. À l’octave. | |
Psaume. De David. | ||
2 | Seigneur, corrige-moi sans colère, | |
et reprends-moi sans fureur. | ||
3 | Pitié, Seigneur, je dépéris ! | |
Seigneur, guéris-moi ! | ||
Car je tremble de tous mes os, | ||
4 | de toute mon âme, je tremble. | |
Et toi, Seigneur, que fais-tu ? † | ||
5 | Reviens, Seigneur, délivre-moi, | |
sauve-moi en raison de ton amour ! | ||
6 | Personne, dans la mort, n’invoque ton nom ; | |
au séjour des morts, qui te rend grâce ? | ||
7 | Je m’épuise à force de gémir ; † | |
chaque nuit, je pleure sur mon lit : | ||
ma couche est trempée de mes larmes. | ||
8 | Mes yeux sont rongés de chagrin ; | |
j’ai vieilli parmi tant d’adversaires ! | ||
9 | Loin de moi, vous tous, malfaisants, | |
car le Seigneur entend mes sanglots ! | ||
10 | Le Seigneur accueille ma demande, | |
le Seigneur entend ma prière. | ||
11 | Qu’ils aient honte et qu’ils tremblent, tous mes ennemis, | |
qu’ils reculent, soudain, couverts de honte ! |
Doxologie
Gloire au Père… Voir le détail |
Après un distique
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, * | ||
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après un tristique
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, † | ||
au Dieu qui est, qui était et qui vient, * | ||
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après une strophe de quatre ou six lignes
Rendons gloire au Père tout-puissant, | ||
à son Fils, Jésus Christ, le Seigneur, | ||
à l’Esprit qui habite en nos cœurs, | ||
pour les siècles des siècles. Amen. |
Oraison
Que fais-tu, notre Dieu ? Pourquoi nous laisser dépérir ? Toi qui parles de pitié et d’amour, souviens-toi des larmes de ton Fils. Vois la grande nuit de ton Église ; reviens, éloigne ses adversaires, et nous pourrons, sans plus trembler, te rendre grâce.

Version œcuménique. Texte liturgique.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des psaumes, les oraisons et les titres.
Tous droits réservés.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des psaumes, les oraisons et les titres.
Tous droits réservés.
Illustration générée par intelligence artificielle (Sora), d’après le Psaume 6 et des instructions humaines. Usage non commercial, dans le cadre de la prière et de la méditation.
Commentaire
Plainte d’un homme accablé de souffrance, proche de la mort (versets 6 à 8). À la détresse intérieure et à la maladie s’ajoute l’hostilité des ennemis (versets 9 et 11). Pourtant, la prière devient confiance : « Le Seigneur entend la voix de ma supplication » (versets 10 et 11). Classé parmi les psaumes pénitentiels, il exprime la conscience du péché et la demande de miséricorde. La tradition chrétienne y reconnaît une anticipation de la prière de Jésus à Gethsémani, affrontant l’angoisse mais s’abandonnant au Père (Matthieu 26, 36-46 ; Luc 22, 39-46 ; Lettre aux Hébreux 5, 7).