Psaume 117 (hébreu 118)
Le jour que le Seigneur a fait
Alléluia ! | ||
1 | Rendez grâce au Seigneur : Il est bon ! * | |
Éternel est son amour ! | ||
2 | Oui, que le dise Israël : | |
Éternel est son amour ! † | ||
3 | Que le dise la maison d’Aaron : | |
Éternel est son amour ! * | ||
4 | Qu’ils le disent, ceux qui craignent le Seigneur : | |
Éternel est son amour ! | ||
| ||
5 | Dans mon angoisse j’ai crié vers le Seigneur, | |
et lui m’a exaucé, mis au large. | ||
6 | Le Seigneur est pour moi, je ne crains pas ; | |
que pourrait un homme contre moi ? | ||
7 | Le Seigneur est avec moi pour me défendre, | |
et moi, je braverai mes ennemis. | ||
8 | Mieux vaut s’appuyer sur le Seigneur | |
que de compter sur les hommes ; * | ||
9 | mieux vaut s’appuyer sur le Seigneur | |
que de compter sur les puissants ! | ||
10 | Toutes les nations m’ont encerclé : | |
au nom du Seigneur, je les détruis ! | ||
11 | Elles m’ont cerné, encerclé : | |
au nom du Seigneur, je les détruis ! | ||
12 | Elles m’ont cerné comme des guêpes : † | |
(— ce n’était qu’un feu de ronces —) * | ||
au nom du Seigneur, je les détruis ! | ||
13 | On m’a poussé, bousculé pour m’abattre ; | |
mais le Seigneur m’a défendu. | ||
14 | Ma force et mon chant, c’est le Seigneur ; | |
il est pour moi le salut. | ||
15 | Clameurs de joie et de victoire * | |
sous les tentes des justes : | ||
« Le bras du Seigneur est fort, | ||
16 | le bras du Seigneur se lève, * | |
le bras du Seigneur est fort ! » | ||
17 | Non, je ne mourrai pas, je vivrai | |
pour annoncer les actions du Seigneur : | ||
18 | il m’a frappé, le Seigneur, il m’a frappé, | |
mais sans me livrer à la mort. | ||
| ||
19 | Ouvrez-moi les portes de justice : | |
j’entrerai, je rendrai grâce au Seigneur. | ||
20 | « C’est ici la porte du Seigneur : | |
qu’ils entrent, les justes ! » | ||
21 | Je te rends grâce car tu m’as exaucé : | |
tu es pour moi le salut. | ||
22 | La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs | |
est devenue la pierre d’angle : | ||
23 | c’est là l’œuvre du Seigneur, | |
la merveille devant nos yeux. | ||
24 | Voici le jour que fit le Seigneur, | |
qu’il soit pour nous jour de fête et de joie ! | ||
| ||
25 | Donne, Seigneur, donne le salut ! | |
Donne, Seigneur, donne la victoire ! | ||
26 | Béni soit au nom du Seigneur | |
celui qui vient ! * | ||
De la maison du Seigneur, | ||
nous vous bénissons ! | ||
27 | Dieu, le Seigneur, nous illumine. * | |
Rameaux en main, formez vos cortèges | ||
jusqu’auprès de l’autel. | ||
28 | Tu es mon Dieu, je te rends grâce, * | |
mon Dieu, je t’exalte ! | ||
| ||
29 | Rendez grâce au Seigneur : Il est bon ! | |
Éternel est son amour ! |
Doxologie
Gloire au Père… Voir le détail |
Après un distique
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, * | ||
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après un tristique
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, † | ||
au Dieu qui est, qui était et qui vient, * | ||
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après une strophe de quatre ou six lignes
Rendons gloire au Père tout-puissant, | ||
à son Fils, Jésus Christ, le Seigneur, | ||
à l’Esprit qui habite en nos cœurs, | ||
pour les siècles des siècles. Amen. |
Oraison
Dans la joie, Seigneur, nous te rendons grâce pour ce jour que tu as fait, ce jour où tu as donné la victoire à ton Fils venu dans ce monde mener ton combat contre les puissants. C’est lui la pierre rejetée par les bâtisseurs et devenue la pierre d’angle de ton Église. Avec le peuple que sa résurrection a libéré et qui n’a plus rien à craindre de la mort, nous proclamons : Éternel est ton amour ! Béni soit en ton nom celui qui vient, Jésus, le Christ, notre Sauveur !

Version œcuménique. Texte liturgique.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des psaumes, les oraisons et les titres.
Tous droits réservés.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des psaumes, les oraisons et les titres.
Tous droits réservés.
Illustration générée par intelligence artificielle (Sora), d’après le Psaume 117 et des instructions humaines. Usage non commercial, dans le cadre de la prière et de la méditation.
Commentaire
Le peuple, réuni pour la fête des Tabernacles, se dirige en procession vers le temple, en agitant des rameaux et en louant Dieu (versets 1 à 4 et 27). Il franchit les portes (versets 19 et 20) et se dirige joyeusement vers l’autel. Ici, le prêtre donne la bénédiction et invite à nouveau à l’action de grâce (versets 26, 28 et 29). Le motif est encore une fois l’amour rédempteur de Dieu, qui a été pour son peuple un refuge et un salut contre les assauts de ses ennemis (versets 10 à 18). Le souvenir du bienfait reçu est une raison d’accroître la confiance en Celui qui surpasse toute puissance humaine (versets 5 à 9) et qui peut renouveler le don du salut (versets 21 à 25). Ce psaume, qui fait partie du Hallel récité à la Pâque, est repris par le Nouveau Testament : « La pierre rejetée est devenue la pierre d’angle » (verset 22 ; Matthieu 21, 42 ; Actes des Apôtres 4, 11). Les évangiles rapportent que la foule acclama Jésus en reprenant les paroles du verset 26, en agitant des rameaux à son entrée à Jérusalem (Matthieu 21, 9 ; Marc 11, 9 ; Jean 12, 13). L’Église l’applique à la Pâque du Christ, vainqueur de la mort et source du salut éternel.