Psaume 84 (hébreu 85)
La gloire habitera notre terre
|
1 |
Du maître de chœur. Des fils de Coré. Psaume. |
|
|
|
|
2 |
Tu as aimé, Seigneur, cette terre, |
|
|
tu as fait revenir les déportés de Jacob ; |
|
3 |
tu as ôté le péché de ton peuple, |
|
|
tu as couvert toute sa faute ; |
|
4 |
tu as mis fin à toutes tes colères, |
|
|
tu es revenu de ta grande fureur. |
|
|
|
|
5 |
Fais-nous revenir, Dieu, notre salut, |
|
|
oublie ton ressentiment contre nous. |
|
6 |
Seras-tu toujours irrité contre nous, |
|
|
maintiendras-tu ta colère d’âge en âge ? |
|
|
|
|
7 |
N’est-ce pas toi qui reviendras nous faire vivre |
|
|
et qui seras la joie de ton peuple ? |
|
8 |
Fais-nous voir, Seigneur, ton amour, |
|
|
et donne-nous ton salut. |
|
|
9 |
J’écoute : que dira le Seigneur Dieu ? † |
|
|
Ce qu’il dit, c’est la paix |
|
|
pour son peuple et ses fidèles ; * |
|
|
qu’ils ne reviennent jamais à leur folie ! |
|
10 |
Son salut est proche de ceux qui le craignent, |
|
|
et la gloire habitera notre terre. |
|
|
|
|
11 |
Amour et vérité se rencontrent, |
|
|
justice et paix s’embrassent ; |
|
12 |
la vérité germera de la terre |
|
|
et du ciel se penchera la justice. |
|
|
|
|
13 |
Le Seigneur donnera ses bienfaits, |
|
|
et notre terre donnera son fruit. |
|
14 |
La justice marchera devant lui, |
|
|
et ses pas traceront le chemin. |
Doxologie
Après un distique
|
|
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, * |
|
|
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après un tristique
|
|
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, † |
|
|
au Dieu qui est, qui était et qui vient, * |
|
|
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après une strophe de quatre ou six lignes
|
|
Rendons gloire au Père tout-puissant, |
|
|
à son Fils, Jésus Christ, le Seigneur, |
|
|
à l’Esprit qui habite en nos cœurs, |
|
|
pour les siècles des siècles. Amen. |
Oraison
Tu as tant aimé notre terre, Seigneur, que tu as fait germer en elle ta justice, Jésus, fruit de Marie et don du ciel. Par lui, plein de grâce et de vérité, ta gloire a demeuré chez nous. Puisqu’il est venu à nous pour que nous revenions à toi, fais-nous voir son amour et donne-nous sa paix.

Autre prière
Instrument de paix
Par Saint François d’Assise
Seigneur, fais de moi un instrument de ta paix,
Là où est la haine, que je mette l’amour.
Là où est l’offense, que je mette le pardon.
Là où est la discorde, que je mette l’union.
Là où est l’erreur, que je mette la vérité.
Là où est le doute, que je mette la foi.
Là où est le désespoir, que je mette l’espérance.
Là où sont les ténèbres, que je mette la lumière.
Là où est la tristesse, que je mette la joie.
O Seigneur, que je ne cherche pas tant à
être consolé qu’à consoler,
à être compris qu’à comprendre,
à être aimé qu’à aimer.
Car c’est en se donnant qu’on reçoit,
c’est en s’oubliant qu’on se retrouve,
c’est en pardonnant qu’on est pardonné,
c’est en mourant qu’on ressuscite à l’éternelle vie.
Version œcuménique. Texte liturgique.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des psaumes, les oraisons et les titres.
Tous droits réservés.
Illustration générée par intelligence artificielle (Sora), d’après le Psaume 84 et des instructions humaines. Usage non commercial, dans le cadre de la prière et de la méditation.
Commentaire
Le Dieu d’Israël est un Dieu qui pardonne. Si, dans le passé, il a déjà manifesté sa bonté en rétablissant le sort du peuple dispersé et châtié (versets 1 à 4), il peut à présent renouveler son amour une fois encore (versets 5 à 8). La communauté, rassemblée dans la prière, demande à Dieu une réponse, qui surgit immédiatement : il rétablira la paix et sa bénédiction (versets 9 à 14). La foi chrétienne lit ce psaume comme un chant messianique, interprétant les versets 11 à 14 à la lumière de l’incarnation : en Jésus-Christ, justice et paix se rencontrent, la terre s’ouvre au ciel, et l’humanité est réconciliée avec Dieu. Ce psaume est ainsi repris dans la liturgie de l’Avent et de Noël comme annonce de la venue du Sauveur.