Cantique AT 7 (Judith 16, 1-2.13-15)
Un Dieu briseur de guerres
Cantique de Judith
|
1 |
Chantez pour mon Dieu sur les tambourins. |
|
|
Jouez pour le Seigneur sur les cymbales. |
|
|
Joignez pour lui l’hymne à la louange. |
|
|
|
|
|
Exaltez-le ! Invoquez son nom ! |
|
2 |
Le Seigneur est un Dieu briseur de guerres ; |
|
|
son nom est « Le Seigneur ». |
|
|
13 |
Je chanterai pour mon Dieu un chant nouveau. |
|
|
Seigneur, tu es glorieux, tu es grand, |
|
|
admirable de force, invincible. |
|
|
|
|
14 |
Que ta création, tout entière, te serve ! |
|
|
Tu dis, et elle existe. * |
|
|
Tu envoies ton souffle : elle est créée. |
|
|
Nul ne résiste à ta voix. |
|
|
|
|
15 |
Si les bases des montagnes croulent dans les eaux, |
|
|
si les rochers, devant ta face, fondent comme cire, |
|
|
tu feras grâce à ceux qui te craignent. |
Doxologie
Après un distique
|
|
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, * |
|
|
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après un tristique
|
|
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, † |
|
|
au Dieu qui est, qui était et qui vient, * |
|
|
pour les siècles des siècles. Amen. |
Après une strophe de quatre ou six lignes
|
|
Rendons gloire au Père tout-puissant, |
|
|
à son Fils, Jésus Christ, le Seigneur, |
|
|
à l’Esprit qui habite en nos cœurs, |
|
|
pour les siècles des siècles. Amen. |
Version œcuménique. Texte liturgique.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des cantiques et les titres.
Tous droits réservés.
Illustration générée par intelligence artificielle (Sora), d’après le Cantique AT 7 et des instructions humaines. Usage non commercial, dans le cadre de la prière et de la méditation.